איך בוחרים חברת תרגום מקצועית

Gabriel Rymbergמגזין

השקעת המון עבודה, כסף וכשרון כדי ליצור מוצר או שירות שמתאים לשוק האמריקאי והאירופאי. והנה – זה ממש ממש בפתח ועוד רגע משיקים.

אבל לפני כן – נדרש להתאים את המוצר, המותג והחומרים הטכניים והשיווקיים לכל שוק ושוק. 

אולי מה שעובד כאן בארץ גם יעבוד בחו״ל. ואולי – לא?

אולי רק צריך תרגום מעברית לאנגלית? ואולי – לא?

האמת היא שכל השאלות הללו הן נחלת העבר. הודות לאינטרנט, גם לעסקים קטנים יש גישה לשוק הגלובלי והצרכנים ברחבי העולם מצפים כעת לקבל את כל המידע בשפת האם שלהם. כמו הלקוחות בעולם, גם הצרכנים בארץ מצפים לקרוא תכנים בעברית ולכך נדרש לבצע תרגום מאנגלית לעברית.

כאן נכנסת לתמונה חברת התִרגום.

חברת תִרגום מקצועית מספקת את כל שירותי השפה באשר הם: 

  1. לוקליזציה ותרגום: העברת מסר כתוב משפה לשפה.
  2. מתוּרגמנוּת: העברת מסר מדובר בין שתי שפות בזמן פגישה, כנס או הרצאה.
  3. כתיבה שיווקית: הכנת טקסט חדש לאתר, מודעה, או פוסט.
  4. תמלול: הכנת תדפיס של שיחה.
  5. ייעוץ תרבותי: ייעוץ תרבותי – מידע על תרבות ומנהגים מקומיים בשווקים ברחבי העולם

בחירה נכונה של חברת תרגום כשותפה עסקית לדרך הינה החלטה בעלת השלכות רבות לעתיד.

כדי לסייע לך לבחור נכון לעסק שלך, הנה 6 קריטריונים פרקטיים:

1. יכולות שפה

הדבר הראשון שיש להתייחס אליו הוא צרכי השפה: כמה שפות, ולאיזה שפות העסק שלך זקוק על מנת לפרוץ לעולם ואיזו חברת תרגום יכולה לתת מענה לצורך זה. 

  • אם יש לך צורך רק ב- 2-3 שפות, אפשר לבחור בחברת תרגום קטנה או במתרגם פרילנסר. היתרון בכך הוא קשר אישי ויחס אישי. 
  • אם נדרשות לך מספר רב יותר של שפות, במגוון שווקים, מומלץ לשקול לפנות לחברה שתספק מענה לכולן.

לדוגמה: Wishtrip היא פלטפורמת ניהול חוויה תיירותית. אנחנו ב-Q-Lingua מבצעים לוקליזציה של הפלטפורמה (אתר, אפליקציית iOS ואפליקציית Android) לשמונה שפות. מה שקנה את הלקוח בשיחה הראשונה שלנו היה המשפט: ״תן לנו לנהל את כל צוות התרגום ותתפנה לעשות את מה שרק אתה יכול לעשות בעסק שלך.״

קל יותר לנהל פרויקט לוקליזציה ל-10 שפות מול גורם אחד מאשר להתנהל בנפרד מול 10 ספקי שירות שונים. 

יחד עם זאת, חשוב לבחור ספק שירות שיש לו ניסיון בתחום העסקי שלך, ומכיר את הטרמינולוגיה והסביבה העסקית שבה הפעילות מתקיימת – מומלץ לבדוק אם כבר סיפק שירות ללקוחות בעלי פרופיל דומה לשלך.

לדוגמה, אם תחום העיסוק שלך הוא מכשור רפואי ויש צורך לתרגום מעברית לאנגלית, כדאי לבחור בחברת תרגום שמתמחה בשירותי תרגום רפואי ובתרגום מעברית לאנגלית.

2. יכולות טכניות

תהליכי התרגום של היום מתבססים במידה רבה על טכנולוגיה ועל פלטפורמות ניהול תהליכים. 

כדאי לבדוק עד כמה ספק השירות מתקדם בתחום הזה, כי זה יחסוך לשניכם זמן וכסף.

  • זמינות: האם חברת התרגום שלך עומדת לרשותך 24/7 ולא רק כסיסמה?
  • יכולות ניהול: האם חברת התרגום מסוגלת לנהל פרוייקטים מורכבים הכוללים סוגי תכנים רבים?
  • מורכבות: האם חברת התרגום מסוגלת לטפל בכמות גדולה של תוכן, לשפות רבות וגם לעמוד בלוחות זמנים קצרים?

כלי ניהול התרגום המודרניים מאפשרים לשתף קבצים ולעקוב ביעילות אחר סטטוס הפרויקט. עבודה נקייה ומסודרת חוסכת הרבה מאוד זמן, אנרגיה ובלבול מוח.

3. איכות

סוכנות תרגום מתבססת על אנשים – המתרגמים, מומחי הלוקליזציה והמתורגמנים – שבסופו של דבר, התוצרים שלהם מוצגים ללקוחות, קולגות ושותפים עסקיים שלך. הרושם הראשוני של הלקוח מהעסק שלך תלוי בכך שבעלי מקצוע אלה יהיו הטובים והאיכותיים ביותר.

כדי לוודא שתוצרי הלוקליזציה מדויקים ועקביים לאורך זמן, מומלץ לבדוק מס' דברים:

  • אילו תעודות והסמכות יש למתרגמים ובעלי המקצוע שעובדים עבורם.
  • אילו הכשרות עוברים מתרגמים חדשים כדי לשמור על רמת האיכות הנדרשת.
  • כיצד בודקים את רמת האיכות של התוצרים.
  • כיצד הם מתמודדים עם תלונות או השגות.
  • באילו מערכות הם אוספים מידע וכיצד הם שומרים על אבטחתו – או במילים אחרות, איך הם שומרים על סודיות ופרטיות.

מומלץ לבחור בחברת תרגום שמבצעת תהליך בקרת איכות מתועד:

  • תיעוד התהליך הוא חלק מדרישות תקן ISO 17100, תקן ייעודי של חברות התרגום. 
  • תהליך בקרת איכות יסודי כולל עריכה והגהה של התרגום כשתי פעולות נפרדות. 
  • זוג עיניים נוסף תמיד מיטיב עם הטקסט ותורם רבות לעלייה באיכות של הפרויקט לאורך זמן.

בשורה התחתונה – אם חברת התרגום לא יכולה לענות על השאלות הללו בצורה מספקת, רוב הסיכויים שגם התוצרים שלה לא יעמדו במבחן האיכות.

ספק שירות מהימן ובעל מוניטין יציגו בקלות את כל התיעוד הנדרש וכך לך יהיה שקט נפשי.

4. מחיר

מתוך מגוון עצום של אפשרויות, יש גם פערים במחירים. האם כדאי לבחור בהכרח באופציה היקרה או בעצם כדאי בכלל לחסוך?

גם אם התקציב לחוץ, לא מומלץ לבחור במחיר הנמוך ביותר. מחיר נמוך עלול להעיד על תוצרי תרגום באיכות ירודה. לקוח בשוק היעד שקורא תוכן גרוע ירגיש פחות בטוח לרכוש או לעבוד אתכם.

יש משפט שכולנו מכירים: "הכי טוב זה הכי יקר" במקרה הזה, יש הרבה אמת באמרה הפופולרית הזו.

 

 

יש גם דרכים להוזיל עלויות ועדיין לקבל תוצרים איכותיים בלי להתפשר: לקוח פנה אלינו עם בקשת תרגום של ויזת עבודה לארה״ב. הלקוח הזמין שירותי תרגום מעברית לאנגלית של 14 תלושי משכורת. מבנה התלוש דומה מאד בכל המקבץ, עם הבדלים קטנים.

הכנו תרגום של תבנית של התלוש הראשון ובתבנית זאת השתמשנו לכל השאר. בשיטה זאת חסכנו זמן וכסף – הלקוח קיבל הנחה יפה מאד והתלושים היו מוכנים מהר מאוד.

5. שירותיות, תמיכה ויחס אישי

חברת התרגום שלך אחראית לייצג את המותג שלך בעולם ולבנות את הזהות שלו בשווקים במדינות היעד. חשוב שהקשר ביניכם יהיה רציף וחלק, ושתהיה זמינה עבורך בכל עת.

 

בתקופת הקורונה, לקוח פנה אלינו וביקש שנעבור למוד SOS. בשל התפרצות הנגיף בישראל, משרד הבריאות ביקש מהלקוח להתקין בבהילות מערכת בחדרי המיון בארץ. מיד עם קבלת הפנייה ממנו, הקמנו צוות מתרגמות של תרגום רפואי מעברית לאנגלית תרגום מעברית לערבית, תרגום מעברית לרוסית ותרגום מעברית לאמהרית. תוך שעות הצוות היה מוכן ובמשך שבועיים עבד ב ״כוננות״ – בכל פעם שנוסף תוכן חדש, הצוות הופעל במתכונת בזק.

חשוב לבדוק איך מתנהל שירות הלקוחות בחברת התרגום. האם השותף אקטיבי או פסיבי? 

  • האם יהיה לך איש קשר קבוע – מנהל פרויקט אישי ושותף להתייעץ איתו לכל דבר ועניין?
  • האם השותף מבין את האסטרטגיה שלך ומה ברצונך להשיג?
  • האם תקבל מענה אנושי מידי בעת הצורך?

6. עדויות

עדויות מלקוחות מרוצים הן סימן מצוין. כדאי לקרוא את העדויות באתר של חברת התרגום וגם לבקש  רשימה של לקוחות נוכחיים שאשפר לשוחח איתם.

מומלץ גם להתייעץ עם רשת הקשרים העסקית שלך ולבקש המלצות על חברות שירותי תרגום ולוקליזציה. 

ניתן למצוא חברת תרגום שמתמקדת במגזר העסקי בלשכת מסחר בעיר הגדולה הסמוכה. כדאי גם לבדוק ברשתות החברתיות (פייסבוק, לינקדאין). באותה הזדמנות, בקר בדף העסקי של החברה בפייסבוק ובלינקדאין ותתרשם ממה שאומרים עליו הלקוחות והעובדים.

שני שותפים יצאו לדרך….

לבחור שותף זה לא דבר קל וגם לא מהיר. כל ההשקעה שלך בבדיקה מראש תחזיר את עצמה בנדיבות בהמשך. שותפות טובה שווה את משקלה בזהב.

זקוקים לשירותי תרגום במגוון שפות במחיר משתלם?